关灯
护眼
字体:

伊离

严歌苓说,在美国当作家与国内最大的不同就是没有优越感。

进校第一天,她穿着很正规的白衬衫牛仔裤,谁知却招来一道道奇怪的目光。

原来美国读写作的都是一些个性十分张扬的人,看不起成批量生产的新服装,情愿到旧货商店里淘旧货,每个人都穿得邋遢兮兮,看到她这么规规矩矩的打扮,还以为是学会计专业的跑错了教室。

班里的同学都是美国人,除了穿着另类,这些学生似乎都在有意与主流社会对抗,看不惯资产阶级,对社会底层的人或有色人种充满同情。

班里有个女生白天上课,晚上去跳脱衣舞挣钱,美国学生觉得这很正常,如果表现出吃惊,反倒显得土气了,所以她开始时总是尽量不让自己露出土气和狭隘。

生存总是最紧迫的事,严歌苓说她在美国什么都干过,餐馆服务员、保姆、售货员和助教。

在中国写作常要专门去体验生活,可当生存成为第一需要时,这种体验就完全不一样了。

严歌苓嫁的是一个美国人,丈夫原是个很有前途的外交官,懂得包括中文在内的8种语言,曾在中国工作过两年。

可就为了与严歌苓结婚,他丢掉了外交官的饭碗。

严歌苓也为此几次三番地被fbi(联邦调查局)传讯,甚至被要求作测谎试验。

原因就是她来自社会主义国家。

严歌苓说这是她在美国受到的最大的人格侮辱——“美国的法律应该是无罪假设,可他们对我一开始就是有罪假设”

32岁的外交官最后为了爱情不得不结束了外交生涯,严歌苓的英语却因为有了这么一个语言高手的督导而日渐熟练。

严歌苓说丈夫不允许她在讲英语时有任何语法错误,这使她在以后的写作受益非浅。

她的第一本译成英语的小说白蛇就是丈夫和她一起翻译的。

严歌苓说她正在着手写一个长篇,将以测谎事件为主线,书名暂定叫谎测。

严歌苓自觉英语学得已相当不错,正在准备用英语写作。

“今后我的小说中文版就用中文写,英文版就用英文写”

她认为翻译的小说由于语言文化背景的不同,往往很难表现出作品中原来的韵味——不是过火,就是不够。

而如果直接用英文写,就会用英文来思考。

“学英语使我用词更简练了。

英语中的动词十分丰富,有动感。”

她的体会是写小说要多用动词少用形容词。

动词多了给人在阅读上有一种速度感,形容词用得多就有点学生腔了。

“当然这也是被生活逼出来的。

给国外报纸投稿,都要求文章短,这就必须节省每一个字,让每一句都有用。”

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。



本色陈冲苓茏心语LOL:别急,教练正在热身成都方式美漫主角弟弟的我不想当好人生活的恩赐非洲札记流浪金三角镇长重生末世前易中天品读汉代风云人物帝国的惆怅读城记波西米亚楼诸子门徒品人录将军镇费城风云李芙蓉年谱少女小渔